へぇ、これが!!
世の中、普段良く聞く言葉なんだけど
実際、その語源を見たり聞いたりすることってあまりないですよね。
たとえば”その手は桑名の焼きハマグリ”とか・・・。
中々、桑名の焼きハマグリって食えないですよ。
そんな言葉の一つに”あたり前田のクラッカー”っての聞いたことあるでしょ。
でもでも、なかなか売ってないでしょ・・・前田のクラッカー・・。
多分、前田製菓とかなんとか言う名前なんだろうなー、て思ったら
なんと!!!!!
堂々と書いてあるではありませんか!
あたり前田の!!!!
ま、もともと”あたり前田のクラッカー”って、確かこの会社の
コマーシャルがもともとの語源だったんじゃなかったかな?
確か、藤田まこと氏が出演してたような・・・
(記憶違いならごめんなさい)
桑名の焼きハマグリとはちょっと違うけど
とにかく、あたり前田のクラッカー・・・・はじめて見ました!
ところで、ワードで”マエダ”って変換しても前田にならないんですね。
”マエタ”って入力しないと前田にならない・・・・・。
いつもながら、アホな内容で失礼!!!
2006年7月18日(火)